Jeg jobbet noen år i Securitas og det ble fort en vane å bruke diverse samband. Meldingen ”Over og ut!” var signalet om at en melding var mottatt og at samtalen var avsluttet, men sambandet var ”selvfølgelig” hele tida åpent for ny kontakt. (Etter Telenors 18 timers sambandstrøbbel de siste par dagene er ingenting en ”selvfølge” lenger).
”Over og ut” passer også som overskrift på pinsen. Den hellige ånd kom ”over” disiplene slik at de bare måtte ”ut”. Det sambandet er alltid operativt fordi ”serveren” er fullkommen og krafttilførselen stabil.
De som er opptatte av norsk, har sikkert allerede ropt et varsko: ”Over” i ”Securitas-illustrasjonen” og i ”pinse-illustrasjonen” må forstås i to forskjellige ordklasser (adverb og preposisjon).
OK – men den nyansen åpner for enda et poeng: Preposisjon er en ordklasse som kommer foran et annet ord, og som i den språklige verden styrer veldig mye av forståelsen. Bevisstheten om at Ånden er ”over” meg er en viktig ”forut”setning for å gå ”ut”.
Jeg har lekt meg litt med ord. Kanskje det var det Den hellige ånd selv gjorde på pinsemorgen? Mange ord nådde i hvert fall fram da Ånden var ”over” og disiplene gikk ”ut”. Jeg kommer tilbake med noen refleksjoner rundt ”tungetale” i morgen.
Dagens tekst: Apg 2:1-11
* Fra Latin = ”stilt foran”
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar