«Behovet for beskyttelse» er det viktigste kriteriet for å få asyl i Norge. «Asyl» betyr et fristed mot forfølgelse. I går skrev jeg om fordømmelsen som vi kan kjenne på når vi ikke lever opp til gitte standarder eller forventninger. Det kan nesten oppleves som om man blir forfulgt av sine egne destruktive tanker. Da er det godt å finne «asyl» i Kristus Jesus.
Men dette «fristedet» er mer enn bare beskyttelse. Når jeg har funnet mitt sted i Ham, oppdager jeg også alt det som kommer i tillegg. Mange bøker er blitt skrevet om hva det vil si å være i Ham, og jeg kan bare skrape litt i overflaten med et kort bibelstudium.
2011-oversettelsen av Bibelen har valgt den talende overskriften «Alt i Kristus» på prologen i Efeserbrevet 1:3-14. Flere ganger har jeg kopiert opp dette avsnittet og delt det ut til deltakere på bibelgrupper og bedt dem sette ring rundt preposisjonen «i». Deltakerne blir ofte overrasket hvor ofte det kommer igjen, og makter ikke å fordøye alt på en gang.
Her på bloggen kommer jeg bare til å nevne den første, resten kan du lese selv, og så kan du eventuelt lese det i boka når den kommer.
Hva betyr det?
Velsignelse er substantivet for «å si noen vel» (2). Når jeg ber om Guds velsignelse, ber jeg om at han må si gode ord over meg. I Kristus vet jeg at det har han allerede gjort, og at det pågår i himmelrommet (3). Dette er ifølge Paulus arenaen for åndskampen. Jeg har altså allerede der Ånden som en aktiv velsigner av meg på det feltet. Men at han er der er bare en del av velsignelsen, all velsignelse betyr også at blant annet at Åndens gaver står til min disposisjon. De må hentes ned ved bønn.
Forleden sa jeg til Magna (kona mi): «Troen min blir enklere og enklere, nå er det snart bare Jesus igjen». Vi konkluderte med at det egentlig er nok. Anna Ölander konkluderte med samme i
(1) Jeg liker at 2011 oversettelsen har valgt å bruke velsignet som er direkte fra gresk. Tidligere stod det «lovet være» - de teologiske argumentene mot å velsigne Vårherre, er at det er Gud som velsigner mennesker og ikke motsatt. Gud hører nok mange som forbanner ham, jeg tror han liker at det er noen av oss som velsigner ham også.
(2) det greske eulogía (εὐλογία) betyr gode ord.
(3) Paulus bruker det samme ordet som i 1:3 oversettes himmelen, om åndskampen som foregår i det som i 6:12 oversettes med "himmelrommet".
(4) Link til FAs flyktningearbeid på Raufoss
Men dette «fristedet» er mer enn bare beskyttelse. Når jeg har funnet mitt sted i Ham, oppdager jeg også alt det som kommer i tillegg. Mange bøker er blitt skrevet om hva det vil si å være i Ham, og jeg kan bare skrape litt i overflaten med et kort bibelstudium.
2011-oversettelsen av Bibelen har valgt den talende overskriften «Alt i Kristus» på prologen i Efeserbrevet 1:3-14. Flere ganger har jeg kopiert opp dette avsnittet og delt det ut til deltakere på bibelgrupper og bedt dem sette ring rundt preposisjonen «i». Deltakerne blir ofte overrasket hvor ofte det kommer igjen, og makter ikke å fordøye alt på en gang.
Her på bloggen kommer jeg bare til å nevne den første, resten kan du lese selv, og så kan du eventuelt lese det i boka når den kommer.
Velsignet er Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, han som i Kristus har velsignet oss med all Åndens velsignelse i himmelen.Paulus hadde sett noe som fikk ham til å velsigne Gud (1). Han hadde sett hva han hadde i Kristus og starter med at vi er «velsignet med all Åndens velsignelse i himmelen».
Ef 1:3
Hva betyr det?
Velsignelse er substantivet for «å si noen vel» (2). Når jeg ber om Guds velsignelse, ber jeg om at han må si gode ord over meg. I Kristus vet jeg at det har han allerede gjort, og at det pågår i himmelrommet (3). Dette er ifølge Paulus arenaen for åndskampen. Jeg har altså allerede der Ånden som en aktiv velsigner av meg på det feltet. Men at han er der er bare en del av velsignelsen, all velsignelse betyr også at blant annet at Åndens gaver står til min disposisjon. De må hentes ned ved bønn.
Forleden sa jeg til Magna (kona mi): «Troen min blir enklere og enklere, nå er det snart bare Jesus igjen». Vi konkluderte med at det egentlig er nok. Anna Ölander konkluderte med samme i
Om jeg eier Jesus, bare Jesus, og i hele verden intet mer,Dagen ‘manna’:
Å, så eier jeg da alt i Jesus, han som nok, ja, mer enn nok meg er.
Alt i Jesus-------------------------------------
(1) Jeg liker at 2011 oversettelsen har valgt å bruke velsignet som er direkte fra gresk. Tidligere stod det «lovet være» - de teologiske argumentene mot å velsigne Vårherre, er at det er Gud som velsigner mennesker og ikke motsatt. Gud hører nok mange som forbanner ham, jeg tror han liker at det er noen av oss som velsigner ham også.
(2) det greske eulogía (εὐλογία) betyr gode ord.
(3) Paulus bruker det samme ordet som i 1:3 oversettes himmelen, om åndskampen som foregår i det som i 6:12 oversettes med "himmelrommet".
(4) Link til FAs flyktningearbeid på Raufoss
Dette gjorde godt å lese i dag :-)
SvarSlett